Saturday, May 1, 2010

Invocation -- Invocación

Opening Invocation -- Invocación de Apertura
May 1, 2010 Immigrant Rights Rally
Manifestación Pro-Derechos de Inmigrantes

Buenas tardes hermanas y hermanos...
Good afternoon sisters and brothers...

En el nombre de todo que es sagrado –
In the name of all that is sacred –

Les invito plantar sus pies en la tierra que nos sostiene.
I invite you to plant your feet on the ground which sustains us.

Respiren profundo y sepan que están conectadas/os a todo que nos rodee, y las unas a los otros.
Breathe deeply and know yourself connected to all that surrounds us, to one another.

Estamos aquí hoy para lamentar, para mantener lo que mi tradición proclama como sagrado un lugar para expresar nuestro luto y enojo, nuestra decepción y miedo y tristeza por toda la violencia y el terror racista que está pasando día por día en Arizona.
We are here today to lament, to hold that what my tradition claims as a sacred space to express our grief and anger, our dismay and fear and sadness at all the racist violence and terror unfolding day by day in Arizona.

Estamos aquí para gritar nuestro luto y enojo por esfuerzos parecidos para codificar el racismo y el odio que se está lanzando en otros estados.
We are here to cry out our grief and anger at similar efforts to enshrine racism and hatred being launched in other states.

Estamos aquí para gritar nuestra decepción y tristeza porque el Presidente ha decidido que el Congreso “no tiene apetito” para pasar la reforma migratoria este año.
We are here to shout out our grief and anger because the President of the United States has decided that Congress “has no appetite” for immigration reform this year.

Lamentamos!
We lament!

Lamentamos que ellos han olivdado que Dios nos pide...nos exige...que tengamos hambre, no por falta de comida, sino de tener hambre de justicia. De tener hambre de dignidad, y paz, y compasión, y justicia para todas y todos.
We lament that they have forgotten that the Holy One actually asks...demands...us to be hungry, not from lack of food, but to be hungry for justice. To be hungry for dignity, and peace, and compassion, and justice for all people.

Entonces estamos aquí para lamentar, y proclamar que Tenemos. Hambre.
So we are here today to lament, and to proclaim that We. Are. Hungry.


Pero cuando miro a todas y todos unidos aquí hoy, no puedo dejar de sentirme agradecida.
But as I look out among all of us united here today, I cannot help but also feel thankful.

Agradecida por todos los actos vigorosos de resistencia aquí y en todo el país
Thankful for spirited acts of resistance here and across this country,

Agradecida por las diversas comunidades uniéndose para exigir un fin al racismo,
Thankful for diverse communities joining together to demand an end to racism,

Agradecida por la gente del congreso que SI tienen apetito para la justicia
Thankful for congressfolk who still have plenty of appetite for justice,

Agradecida por la fuerza que puso a nuestros pies a mover esta mañana y nos trajo a este lugar,
Thankful for the strength which set our feet moving this morning and brought us to this place,

Agradecida por el poder del amor y unidad que va a llevar adelante a este movimiento.
Thankful for the power of love and unity which will carry this movement forward.

Por cualquier nombre que llamas al sagrado, al divino, la respiración de vida, en ese nombre gritamos nuestro lamento, nuestro hambre, y hasta nuestro agradecimiento.
By whatever name you call the sacred, the divine, the breath of life, in that name we cry out our lament, our hunger, and even our thanks.

Estamos aquí en el nombre de todo sagrado, ese nombre que nos une en la lucha, y en la esperanza.
We are here in the name of all that is sacred, that name which binds us together in struggle, and in hope.

Que así sea.
So may it be.


Offered by Rev. Anne Dunlap
Photo by Rich McLean

No comments: