Thursday, August 16, 2012

Cuerpos/Bodies -- Agosto/August 5


Sobre Ser Un Cuerpo/On Being A Body
Agosto/August 5, 2012

¿Quiénes somos?  Who are we?

Estamos felices de dar la bienvenida a nuestra reunión hoy a dos personas personal de la UCC nacional!
We are happy to welcome two UCC national staff people to our gathering today!

Gracias por estar con nosotr@s – Thanks for being with us
Rev. Kristina Lizardy-Hajbi y/and Rev. Pérsida Rivera-Mendez!

Empezamos hoy presentándonos --- We began today with introductions.

Kristina:
Trabajo para la UCC nacional en el campo de formación espiritual.  Vivo aquí y asisto otra iglesia en Aurora.  He apoyado Comunidad por mucho tiempo y he querido venir un domingo para juntarme con ustedes, entonces estoy muy feliz de poder estar aquí hoy!

I work for national UCC in spiritual formation.  I live here and attend another UCC church in Aurora.  I have supported Comunidad for a long time and have wanted to come join you one Sunday, so I am very glad to be here today!

Pérsida:
Trabajo en la oficina de Ministerios de Iglesias Locales y también la oficina de Justicia y Testigo, promoviendo ministerios interculturales y multi-étnicos y justicia tanto como desarrollo de nuevas iglesias.  Soy muy aficionada de Comunidad, y creo que están haciendo un gran trabajo!  Cuando recibo los correos electrónicos de Anne siempre deseo vivir aquí para juntarme con ustedes!

I work in the Local Church Ministries office and the Justice and Witness Ministries office,  promoting intercultural and multi-ethnic ministries and justice as well as new church development.   I am a big supporter of Comunidad, and think you are doing a wonderful job!  When I get Anne’s emails I always wish I lived here so I could join you! 

Diane:
Mi jornada es de una iglesia UCC de mas edad y blanca en la calle Sheridan, a Aurora.  Había mucha dificultad en hacer entender a la cultura blanca establecida los asuntos de privilegio y opresión.  Esta frustración llegó a hacernos dejar a la iglesia totalmente, y nunca íbamos a asistir de nueva cuando una amiga mutua de Anne y nosotr@s nos contó sobre Comunidad.  Venimos y nos quedamos!  Aquí hay un sentimiento de comunidad que es más profundo que el idividualismo de la cultura más amplia.

My journey is from a white older UCC on South Sheridan to Aurora. There was great difficulty in getting an embedded white culture to understand the issues of privilege and oppression. The frustration led to quitting the church altogether, and we were never going to go again when a mutual friend of Anne and us told us about Comunidad. We came and we stayed! There is a feeling here of community that is broader than the individualism of the wider culture.

Priscilla:
Toda nuestra familia es parte de Comunidad.  Algo que nos gusta es que Comunidad es un lugar donde se puede explorar aspectos teológicos y dialogar sobre justicia social.  Estamos tratando de mover de una perspectiva de Nosotr@s y Ell@s a un modelo nuevo.  Definitivamente requiere un modo de pensar para llegar aquí!

Our whole family is part of Comunidad.  One thing we like is that Comunidad a place to explore theological aspects and to dialogue on social justice.  We are trying to get from an US and Them perspective to a new model.   It definitely takes a different mindset to get here.

Seichi:
La razón porque dejamos la otra iglesia fue la frustración de crear un programa de justicia social que fuera mas que apariencia.  Fue la resistencia de privilegio blanco que impidió el cambio.  El enfoque de Comunidad nos permite tener un mejor entendimiento del mensaje y enseñanzas de Cristo .  El pensaba que una nueva manera de vida es lo que se necesita para crear cambio en el mundo.  Empezando aquí tal vez no creará algo visible pero empieza la preparación del terreno para el futuro.  Es mi esperanza que lo que contribuyo a crear esta comunidad seguirá con el miembro mas joven de nuestra comunidad [indica a Luciano, quien tiene 15 meses].

The reason we left the other church was the frustration of creating a social justice program that would be more than window-dressing. It was the resistance of white privilege that prevented the change. Comunidad’s approach allows us to have a better understanding of Christ’s message and teachings. He thought that a new way of life is what is needed to create change in the world. Starting here may not create something visible but it starts the ground work for the future. It is my hope that what I contribute to creating this community will be carried on by our youngest member of the community [nods towards Luciano, who is 15 months old].

Maria:
Estoy aquí ya 2 años, desde las clases en el verano de 2010 para mujeres inmigrantes que ofreció Comunidad.  Y para mi, venir a Comunidad me ayuda levantarme el ánimo cuando las cosas son difíciles.

I have been coming here 2 years, since the classes for immigrant women Comunidad led in the summer of 2010. And for me coming to Comunidad helps to lift my spirits when things are hard.

Anne:
Amo a Comunidad y amo ser la pastora de Comunidad y amo el trabajo que hacemos.  Y estamos trabajando en levantar fondos para que yo pueda ser la pastora de Comunidad de tiempo completo.

I love Comunidad and love being Comunidad’s pastor and love the work we do.   And we are working on fundraising so that I can be Comunidad’s pastor full-time.

Pérsida:
De ver los correos electrónicos y hablar con Anne, esta iglesia ha creado tanto cambio e impacto especialmente tomando en cuenta lo pequeño que son y que Anne solo está con ustedes de tiempo parcial. Les animo solicitar fondos del UCC, les voy a apoyar y abogar por ustedes!  Creo que lo que están haciendo va a explotar si reciben apoyo económico para su trabajo.

From seeing the emails and talking to Anne, this church has created so much change and impact especially considering how small you are and that Anne is only with you part time.  I encourage you to apply for funding from the UCC, I will support you and be your advocate! I believe what you are doing will just explode if you get financial support for your work.

Kristina:
Solo quise añadir, escribí mi tesis doctoral sobre los desafíos que enfrentan estudiantes indocumentad@s.  Y que fuimos en el proceso de inmigración con mi esposo.  Mi esposo es musulmán y de otro país.  Intevertimos mucho dinero en abogados para evitar deportación y para que él pudiera ser ciudadano.  Entonces realmente aprecio mucho todo el trabajo que hacen sobre inmigración.

I just wanted to add, I wrote my dissertation on the challenges undocumented students face.  And I went through the immigration process with my husband. My husband is Muslim and from another country. We spent a lot of money on lawyers to avoid deportation and to becoming a citizen.  So I really appreciate all the work you do on immigration.

Diane:
También quise decir, que aquí en Comunidad la Biblia se ha revivido para mi.  En otras iglesias nunca me pareció que tenía algo que decir sobre la vida real, pero aquí las historias tienen tanto sentido.

I also just want to say, that here at Comunidad the Bible has just come alive for me.  In other churches it didn’t ever seem to have anything to do with real life, but here the stories make so much sense.

Leemos junt@s 1 Corintios 12. 
We read 1 Corinthins 12 together.

Anne:
Pues mi pregunta para nosotr@s para hoy es, en las conversaciones que hemos tenido hoy hasta el momento, y pensando en el texto, ¿qué tiene que decirnos este texto sobre quienes somos y quien esperamos que Comunidad sea?

So my question for us today is, in the conversations we have had so far today, and thinking about text, what does this text have to say about who we are and who we hope Comunidad will become?

En ese momento, Luciano camina a Pérsida y le ofrece un bocadillo de su taza.
At that momento, Luciano toddled up to Pérsida and offered her a snack from his cup. 

Pérsida:
De verdad son una iglesia liberada!  Chiquit@s pueden participar en la comunidad tal y como son.  Me encanta, es exactamente como una iglesia debe de ser.

You truly are a liberated church! Little ones can participate in the community just as they are.  I love it, this is just how church should be.

Anne: 
Tenemos una foto lindísima de él comiendo una manzana bajo la mesa de la Santa Cena.  Somos nada más que humanos aquí! …Entonces, pude oír una resonancia sobre nuestra conversación Sobre Ser Un Cuerpo durante las introducciones.  Simplemente quiero que sigamos con esa conversación de nuestras introducciones, reflexionando ahora sobre el texto.

We have the cutest picture of him eating an apple under the communion table.  We are just humans here!  …So, I could hear resonance about our conversations On Being A Body during the introductions.  I really just want us to continue that conversation from our introductions, reflecting now on the text.

No he tenido chance poner en nuestro blog el diálogo de la semana pasada.  Un pequeño resumen para contexto:  Corinto como ciudad es un fuerte jerarquía dividida  en líneas de clase.  Fue construido así con intención.  Pablo está enfrentando la iglesia en su intento de replicar un sistema jerárquico en su comunidad.

I have not had a chance to put last week’s dialogue on line. A brief summary for context: Corinth as a city is a strong hierarchy divided along class lines. It was set up that way intentionally.  Paul is confronting the church in their attempt to replicate a hierarchical system in their community.

Pérsida:
El texto, el pasaje de Corintios que me llama la atención es versículo 26, “Si uno de los miembros sufre, los demás comparten su sufrimiento; y si uno de ellos recibe honor, los demás se alegran con él.”    No es fácil hacer eso.  Me resuena mientras leo sus correos electrónicos y su correspondencia.  Esta comunidad camina junt@s, sufre junt@s, se alegran junt@s.  Eso es quien dicen ustedes quienes son como comunidad.

The text, the passage from Corinthians that speaks to me, is verse 26, “If one member suffers, all suffer together with it; if one member is honored, all rejoice together with it.”  That is not easy to do.  It resonates with me as I read your emails and your correspondence . This community walks together, suffers together, rejoices together. That is who your community says you are. 

Jason:
Recuerdo leyendo este texto en la iglesia Pentecostal cuando estaba en el colegio.  Esta iglesia pentecostal enseñó que l@s Cristian@s están supuest@s a ser ric@s.  La iglesia fue muy jerárquica.  Un profeta vino a testificar sobre el grupo de jóvenes, para decir al grupo lo que supuestamente iban a ser y hacer.  Cada un@ quería ser un/a profeta, manejar un Lexus como el pastor, como el profeta que vino.  Fuimos adelante, como 20 estudiantes, y el profeta oró sobre cada estudiante y dicer lo que él/ella iba a ser.  Estaba yo esperando, ojos cerrados, mis manos levantadas.  El profeto me pasó por alto.  Pensé que había algo malo de mi.  Ahora entiendo que la premisa del profeta era incorrecto.  Me gusta mucho más leer el texto aquí.

 I remember reading this text in the Pentecostal church when I was in high school. This Pentecostal church taught that Christians are supposed to be rich. The church was very hierarchical. A prophet came to testify over the youth  group  to tell the group what they were supposed to be and do. Everyone wanted to be a prophet, drive a Lexus like the pastor, like the prophet who came. We went to the front, like 20 students, and the prophet would pray over each student and say what he or she was going to be.   I was waiting, eyes closed, my hands raised.  The prophet passed me over. I thought something was wrong with me. I know now that the prophet’s  premises were wrong.  I like reading the text much better here.

Anne:
¿Porqué te gusta mas oír este texto aquí?

Why do you like better hearing this text here?

Jason:  
Pues, creo que es un microcosmos de la vida en si.  La mayoría de mi vida adulta, luchaba por mi pedazo del mundo.  Enseñan a los hombres dominar, escalar.  Esa forma de pensar fue el camino a la iglesia.  Siente bien que no soy obligado a ese concepto.  Si tod@s fueran a parar esa forma de vivir estaríamos mucho mejor.  Vemos a personas con millones de dólares, pero necesitan más.  Gente estafan para más.  La iglesia debe de ser diferente.  Si  estoy destinado a ser rico, puedo encontrar riquezas mas fácil que en la iglesia.

Well, I think it’s a microcosm of life itself. That for most of my adult life, I fought for my piece of the world. Men are taught to dominate, to climb. That way of thinking was the way into the church. It feels good that I am not beholden to that concept. If everyone stops that way of life we would be better. We see people with millions of dollars, but they need more. People scam for more. The church should be different. If I am meant to be rich, I can find riches easier than in the church.

Seichi:
Tengo preguntas.  Parte del texto que leímos hoy es un poco contrario a las creencias que hemos estado hablando.  O sea, partes del cuerpo no son aceptables y tenemos que vestir esa parte para hacerla aceptable.  ¿Hay un contexto histórico al pasaje que tiene un significado diferente o es una manera de explicar la situación?  La segunda pregunta es que algunos pastores ganan millones.  ¿Es eso parte de la iglesia o no?

I have questions. Part of the text read today is somewhat contrary to the beliefs we have been talking about. That is, parts of the body are not acceptable and we have to clothe that part to make it acceptable. Is there a historical context to the passage that has a different meaning or is it a way of explaining the situation? The second question is that some pastors make millions. Is that part of the church or not?

Diane:
Allí dice, a cada una/o se le da la manifestación del Espíritu para el bien común.  No dice que podemos llevarla a otr@s.  Es todo el concepto.  ¿Cómo comparte todo el grupo lo que se nos da?  Es hacer igual el compartir.  Es mirar a lo que tod@s dan como algo que es igual en el ofrecimiento.

It says, to each is given the manifestation of the Spirit for the common good. It doesn’t say we can bring it to others. It is the whole concept. How does the whole group share what we are given? Equalize the sharing. It is looking at what everyone is giving as something that is equal in offering.

Anne:
La pregunta de que si l@s ric@s pueden ser Cristianos es muy importante para considerar.  No nos queda mucho tiempo, ¿está bien si lo dejamos para la próxima semana?  ¿Algún otro comentario para hoy?

The question of if the rich can be Christian is a very important one to consider.  We don’t have much time left, is it ok if we leave that one until next week?  Any other comments for today?

María:
Me gustaría saber, ¿cómo puedo descubrir lo que son estos dones para mi misma?  ¿Cómo puedo saber cuales son mis dones?

I would like to know, how can I discover what those gifts for myself? How do I know what my gifts are?

Anne:
Otra pregunta buenisima!  Y también muy importante.  Otra vez, quiero que tengamos suficiente tiempo para esa entonces lo conversamos en dos semanas, ¿está bien?

Another great question!  And also very important.  Again, I want us to have plenty of time for that one so let’s discuss that in two weeks, ok?

Priscilla:
Gracias [a Kristina y Pérsida] por recordarnos que nuestra comunidad es mas grande que solo nosotr@s.  Es buenísimo saber que ustedes (la UCC) han oído de nosotr@s y nos apoyan.  Somos tod@s parte del mismo cuerpo.

Thank you [to Kristina and Pérsida] for reminding us that our community is larger than just us. It is great to know that you (the UCC) have heard of us and support us. We are all part of the same body.

Santos: 
Llegué tarde, pero estoy muy feliz que están aquí y nos apoyan.  Gracias!

I got here late, but I am glad you are here and supporting us.  Thank you!





No comments: